Les signes de ponctuation oubliés

11 jan 10

En français, rien de bien compliqué pour ponctuer une phrase. On a le point, le point d’interrogation, le point d’exclamation, les points de supension, la virgule, quelques tirets se baladant par-ci par-là, et on a vite fait le tour. Il y a bien le point virgule qui pose quelques soucis quant à son utilisation et qui se fait de plus en plus rare mais, globalement, on a abandonné toute extravagance.

Jetons donc un dernier regard larmoyant aux signes de ponctuation disparus.

160px-Irony_mark_fullLe point d’ironie, par exemple. Un simple point d’interrogation inversé placé à la fin d’une phrase pour faire comprendre à l’idiot de service que lorsqu’on écrit Tu es vraiment canon avec tes bretelles et ton pantalon trop court mini-point-d'ironie ou Je te jure, ton appareil dentaire illumine ton regard mini-point-d'ironie, on pense tout le contraire.
Mais l’idée du point d’ironie, émise par un obscur poète à la fin du XIXème siècle, n’a bizarrement pas fait long feu, et seul le périodique artistique d’Agnès B nommé « Point d’ironie » lui rend aujourd’hui hommage.
Oh, et si vous souhaitez absolument l’utiliser quelque part, vous pouvez copier-coller ce petit spaghetti : ؟ :happy:
Interrobang Dans le même genre, on a l’interrobang, un mélange du point d’interrogation et du point d’exclamation qu’on pourrait traduire par « WTF ‽ »
Ce point a été inventé par un américain travaillant dans la pub dans les années 1960′s, et qui était persuadé que les produits se vendraient mieux si on pouvait faire passer plus d’émotions dans les slogans en utilisant ce type de ponctuation. Mouais.
Il a même cherché plein de noms pour son petit bébé, qui a failli s’appeler le point exclarrotif (oui, exclamatif-interrogatif) ou même l’exclamaquest. Prions pour que ce cher publiciste américain ait depuis trouvé un sens à sa vie.

Mais il y a aussi des signes très anciens dont l’usage a été abandonné. Prenons l’obèle (÷). Elle a été inventée par Aristophane de Byzance quelques siècles avant Jésus-Christ pour marquer les passages incertains des traductions qu’il effectuait, surtout pour des écrits d’Homère. Par la suite, elle a été longtemps utilisée pour encadrer les phrases au sens incertain dans des textes de traduction, et c’est bizarrement elle qui a donné naissance à notre signe de division mathématique.

À l’heure des messages de 140 caractères sur Twitter, faire passer autant de sens dans un petit signe de ponctuation n’est finalement peut-être pas une idée si saugrenue… :tongue:

Blog Widget by LinkWithin
Vous avez aimé cet article ?
Partagez-le sur Twitter & soyez assuré de lire les suivants en souscrivant au flux RSS !

3 réponses à: Les signes de ponctuation oubliés

  1. Noix de Coco écrit :

    Mouarfh ‽ j’adore ton article =P je retiens ça pourrait toujours servir :tongue: (ah, et j’adore tes smileys ! :happy: )

  2. Milianne écrit :

    L’oblète ? Pour moi, ça ressemble au signe de la division. En tout cas, je déteste le point d’ironie ؟

  3. Plumy écrit :

    Oh, intéressant tout ça, merci ! ‘o’

Laisser un commentaire

  :wink: :what: :tongue: :sigh: :right: :left: :huh: :happy: :grr: :drop: :cry: :cringe: :blush:

HAUT DE PAGE

Bienvenue sur Anthilemoon, grand fourre-tout de mots, d'images, de bouts de vie & de tendances.
À consommer avec modération : risques élevés d'addiction ! Plus d'infos ?